Das Fenster zu schließen

Psautiers

Les Réformateurs prônent le chant comme expression de la foi nouvelle ; les Psaumes de la Bible sont traduits en français et mis en musique. Ils sont édités dans des psautiers.

Le chant des psaumes a joué un grand rôle pour les protestants depuis le XVIe siècle, même au moment des persécutions.



Psalm 25, in Verse gesetzt von Clément Marot
A toi, mon Dieu, mon cœur monte, en toi mon espoir ai mis, fais que je ne tombe à honte, au gré de mes ennemis.
S.H.P.F.
Psalm 33, in Verse gesetzt von Clément Marot
Éveillez-vous peuple fidèle, chantez à Dieu en tous endroits, louange et très séante et belle, en la bouche des hommes droits.
S.H.P.F.
Die Psalmen Davids übersetzt von Clément Marot (1551)
Collection particulière
Die Psalmen Davids vertont von Goudimel (1563)
Collection particulière
Psalter der « Wüste »
S.H.P.F.
Psalm 51 aus der offiziellen Sammlung von Genf 1562
Collection particulière
dasLutherlied, « Ein' feste Burg ist unser Gott »
Arc en ciel
Kirchenlied 561 aud dem 18. Jhdt. « Oh unser Gott, lieber und treuer Vater »
Melodie von Haydn, MährischerText.
Arc en ciel
Kirchenlied der Erweckungsbewegung : « mein Gott ,mein Vater, erhöre mich »
Melodie und Text von C. Malan.
Arc en ciel
© Virtuelles Museum des französischen Protestantismus